लङ्कादर्शनम्
Viewing Laṅkā and its Forest-Gardens
नत्यूहकोयष्टिमकैर्नृत्यमानैश्चबर्हिभि ।रुतंपरभृतानांचशुश्रुवुर्वन्निर्झरे ।।6.39.9।।
natyūhakoyaṣṭimakair nṛtyamānaiś ca barhibhiḥ |
rutaṃ parabhṛtānāṃ ca śuśruvur van-nirjhare ||6.39.9||
滝のほとりのその森では、コーキラの声が響き、孔雀は舞い、さらに水鳥—バン、タゲリ、サギ—の鳴き声も聞こえてきた。
The Vanaras heard the singing of cuckoos, dancing of peacocks, crying of gallinules, lapwings and herons from the gardens abounding in cascades.
The verse mainly builds atmosphere, but ethically it supports the Ramayana’s contrast: nature’s harmony can surround human conflict born of adharma. Dharma is the conscious choice to restore rightful order despite a world that may look peaceful.
A continuation of the scenic portrayal of Laṅkā’s groves—now emphasizing sounds: birds, peacocks, and the presence of waterfalls.
Attentiveness and composure: the ability to observe the world clearly while remaining committed to the dharmic task ahead.