माल्यवानुपदेशः
Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance
विष्णुंमन्यामहेरामंमानुषंरूपमास्थितम् ।नहिमानुषमात्रोऽसौराघवोदृढविक्रमः ।।।।येनबद्धःसमुद्रेचसेतुःसपरमाद्भुतः ।कुरुष्वनरराजेनसधनिंरामेणरावण ।।।।ज्ञात्वावधार्यकर्माणिक्रियतामायतिक्षमम् ।
viṣṇuṃ manyāmahe rāmaṃ mānuṣaṃ rūpam āsthitam | na hi mānuṣamātro 'sau rāghavo dṛḍhavikramaḥ || yena baddhaḥ samudre ca setuḥ sa paramādbhutaḥ | kuruṣva nararājena sadhaniṃ rāmeṇa rāvaṇa || jñātvā 'vadhārya karmāṇi kriyatām āyatikṣamam ||
われらはラーマを、人の姿を取られたヴィシュヌと見なす。堅固にして大いなる武威を備えたラグハヴァは、ただの人間ではない。彼こそ海上に驚嘆すべき橋を築かせた者である。ラーヴァナよ、人の王たるラーマと和を結べ。事の道理を悟り、なすべき業を正しく定めて、後の世にも耐えうる行いをせよ。
Rama is Lord Vishnu in human form endowed with fortitude and prowess. One who has constructed an amazing bridge on the ocean is not just a human being. O Ravana! Align with the ruler of men, Sri Rama. After careful thinking and determining correctly, do what is good.
Dharma prioritizes protection of life and right order: when confronted with a righteous, divinely-backed cause, the ethical choice is truthful reassessment and peace-making over stubborn pride.
Vibhīṣaṇa urges Rāvaṇa to recognize Rāma’s extraordinary nature and to seek a treaty, warning that continued hostility will destroy Laṅkā.
Wise counsel and humility—choosing long-term welfare (āyati-kṣama) through truthful discernment rather than ego.