Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 35, Shloka 28

माल्यवानुपदेशः

Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

व्याळागोमायवोगृध्रावाश्यन्तिचसुभैरवम् ।प्रविश्यलङ्कामनिशंसमवायांश्चकुर्वते ।।।।

vyāḷā gomāyavo gṛdhrā vāśyanti ca subhairavam | praviśya laṅkām aniśaṃ samavāyāṃś ca kurvate ||

邪なる獣――ジャッカルと禿鷲――がランカーの奥深くまで入り込み、休みなく群れ集って、恐るべき声で叫び立てる。

व्याळाःserpents/wild beasts
व्याळाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याळ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गोमायवःjackals
गोमायवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोमायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गृध्राःvultures
गृध्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वाश्यन्तिcry/howl
वाश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाश् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सुभैरवम्a very dreadful (cry)
सुभैरवम्:
Karma (कर्म; what is uttered)
TypeNoun
Rootसु-भैरव (प्रातिपदिक; भैरव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (object-like: ‘a very dreadful (sound)’)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म; goal of entering)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनिशंसम्mercilessly
अनिशंसम्:
Kriya-vishesana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशंसम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: ‘cruelly/without mercy’)
अवायान्assemblies/gatherings
अवायान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कुर्वतेmake/do
कुर्वते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

"Wicked jackals and vultures are entering deep into Lanka and gathering. They are crying most frightfully."

L
Laṅkā

FAQs

Dharma includes heeding truthful warnings: ominous signs are presented as nature’s signal that adharma-driven actions invite ruin, and wise rulers should self-correct.

In Laṅkā, alarming portents appear; counsel is being framed to urge Rāvaṇa to reconsider his course against Rāma.

Prudence grounded in satya—speaking hard truths for the good of the kingdom, even when unwelcome.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App