Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 28, Shloka 25

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

नह्येषराघवस्यार्थेजीवितंपरिरक्षति ।एषैवाशंसतेयुद्धेनिहन्तुंसर्वराक्षसान् ।।6.28.25।।

na hy eṣa rāghavasyārthe jīvitaṃ parirakṣati |

eṣaivāśaṃsate yuddhe nihantuṃ sarvarākṣasān ||6.28.25||

ラーマの大義のために、彼は己の命すら惜しまぬ。戦場においては、すべての羅刹を討ち滅ぼすと固く決している。

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय; अवधानार्थ/हेतौ (emphatic particle: indeed/for)
eṣaḥthis man
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
rāghavasyaof Rāghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
arthefor the sake (in the cause)
arthe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (in the cause/purpose)
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
parirakṣatiprotects/spares
parirakṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+rakṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
eṣaḥthis man
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive particle: only/indeed)
āśaṃsateintends/desires
āśaṃsate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+śaṃs (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थः: अभिलषति/इच्छति (desires/intends)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
nihantumto slay
nihantum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Rootni+han (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); क्रियार्थक (purpose infinitive)
sarva-rākṣasānall the rākṣasas
sarva-rākṣasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय-समास (all + rākṣasas)

"The one who is near Rama's left who sought Rama's refuge and stands surrounded by Rakshasas and protected is the king Vibheeshana."

A
Angada
R
Rāvaṇa
R
Rāma (Rāghava)
L
Lakṣmaṇa
R
Rākṣasa

FAQs

Dharma is self-offering for a righteous cause: personal safety is secondary when protecting justice and restoring moral order.

Angada underscores Lakṣmaṇa’s uncompromising commitment to Rama’s mission as the war approaches.

Tyāga (self-sacrifice) and unwavering loyalty to dharma embodied in service to Rama.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App