शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa
अमर्षीदुर्जयोजेताविक्रान्तोबुद्धिमान् बली ।रामस्यदक्षिणोबाहुर्नित्यंप्राणोबहिश्चरः ।।6.28.24।।
amarṣī durjayo jetā vikrānto buddhimān balī |
rāmasya dakṣiṇo bāhur nityaṃ prāṇo bahiścaraḥ ||6.28.24||
敵に対して不屈で、征し難く、常に勝利する者――勇敢にして聡明、しかも剛健。彼はラーマの右腕、つねに外へと巡る命の息のごとき存在である。
"For the cause of Rama, he will spare his life. He too is intent upon destroying all Rakshasas."
Dharma sometimes requires firmness: intolerance here is directed toward injustice, indicating the duty to protect righteousness decisively.
Angada stresses Lakṣmaṇa’s indispensability to Rama, portraying him as both protector and active force.
Protective loyalty and courage—Lakṣmaṇa as the embodied support of Rama’s mission.