Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणवधदर्शनम्

Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain

दिनिर्यातितातेस्वासतीतारामायमैथिली ।।।।ननस्स्याद्व्यसनंघोरमिदंमूलहरंमहत् ।

niryātitā te svā sītā rāmāya maithilī |

na naḥ syād vyasanaṃ ghoram idaṃ mūlaharaṃ mahat ||6.113.20||

もし汝がラーマの正妻、ミティラーのシーターをラーマに返していたなら、我らを根こそぎにするこの恐るべき災厄は起こらなかったであろう。

यदिif
यदि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तवाचक (conditional particle)
निर्यातिताhad been sent back/returned
निर्यातिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-yā (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सीता)
तेby you / of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी, एकवचन
स्वाyour own
स्वा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सीता)
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रामायto Rama
रामाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (dative), एकवचन; सम्प्रदान (recipient)
मैथिलीMaithili
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीताया उपनाम
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
नःfor us / of us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), बहुवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
व्यसनम्calamity
व्यसनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (व्यसनम्)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मूलहरम्root-destroying
मूलहरम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūla-hara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मूलं हरति), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (व्यसनम्/इदम्)
महत्great
महत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

"If Sita, princess of Mithila had been returned by you, this great destruction of the very root and calamity with you and for us would not have happened."

S
Sītā
R
Rāma
M
Mithilā (via 'Maithilī')
L
Laṅkā (implied)
R
Rāvaṇa

FAQs

Respecting marital sanctity and returning what is wrongfully taken is a dharmic imperative; refusal to correct wrongdoing invites devastating consequences.

The women identify the single corrective act—returning Sītā—that could have prevented the annihilation of Laṅkā’s foundations.

The virtue of repentance and restitution (prāyaścitta-like correction) is emphasized by its absence in Rāvaṇa.