रावणवधदर्शनम्
Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain
एवमार्ताःपतिंदृष्टवारावणंनिहतंभुवि ।चुक्रुशुर्भहुधाशोकाद्भूयस्ताःपर्यदेवयन् ।।।।
evam ārtāḥ patiṃ dṛṣṭvā rāvaṇaṃ nihataṃ bhuvi | cukruśur bahudhā śokād bhūyas tāḥ paryadevayan ||
かくして悲嘆に沈み、夫ラーヴァナが地に討たれて横たわるのを見た彼女たちは、さまざまに叫び声をあげ、尽きぬ悲しみに幾度も嘆き続けた。
Afflicted on beholding their husband Ravana, killed, and lying on the ground, the Rakshasa women again and again cried exceedingly in many ways overcome with grief.
Dharma acknowledges grief as a real consequence of wrongdoing and war; sorrow spreads beyond the wrongdoer to dependents and loved ones.
Collective lamentation of the rākṣasī women after witnessing Rāvaṇa’s body on the ground.
Fidelity and emotional truth—unrestrained expression of loss.