लङ्कादाहः — The Burning of Lanka
Catuḥpañcāśaḥ Sargaḥ
ततस्तु लङ्कापुरपर्वताग्रे समुत्थितो भीमपराक्रमोऽग्निः।प्रसार्य चूडावलयं प्रदीप्तो हनूमता वेगवता विसृष्टः।।।।
tatas tu laṅkāpura-parvatāgre samutthito bhīma-parākramaḥ agniḥ | prasārya cūḍāvalayaṃ pradīpto hanūmatā vegavatā visṛṣṭaḥ ||
やがてランカー城の山頂に、迅きハヌマーンの放った凄まじき火が立ち上がり、燃えさかりつつ炎の輪を広げ、めぐる火の冠のごとく輝いた。
Hanuman, endowed with great speed, burnt Lanka just as Tripurari, or Rudra burnt theTripuras (three cities of gold, silver and iron).
Dharma is portrayed as force directed by duty: energy becomes meaningful when guided by a just mission. Unchecked power destroys blindly; disciplined power restores balance.
The blaze intensifies and rises high over Laṅkā’s elevated terrain, spreading in a circular sweep as Hanumān’s fire takes hold across the city.
Kāryaniṣṭhā (steadfast dedication to the task): Hanumān’s swift and decisive action drives the mission forward without hesitation.