लाङ्गूलदाह-पर्यटनम्
The Burning Tail and the Parade through Laṅkā
हनुमज्जनकश्चापि पुच्छानलयुतोऽनिलः।।5.53.33।।ववौ स्वास्थ्यकरो देव्याः प्रालेयानिलशीतलः।
hanumaj-janakaś cāpi pucchānalayuto 'nilaḥ ||5.53.33|| vavau svāsthyakaro devyāḥ prāleyānilaśītalaḥ |
またハヌマーンの父アニラは、その尾の火に寄り添い、雪を含む風のように涼しく吹いて、神なる御方に安らぎと健やかさをもたらした。
"The Wind-god accompanying Hanuman's fire-lit tail also blew cool like the wind from snow, to calm the mind of the divine lady.
The verse presents dharma as supported by benevolent forces: protection comes to those engaged in righteous service, easing even the suffering of bystanders like Sītā.
As Hanumān’s tail burns, Vāyu’s cooling wind mitigates harm and reassures Sītā.
Hanumān’s worthiness as a dharmic agent is underscored by divine support from his father, Vāyu.