अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्।कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम्।।5.47.19।।
tataḥ kapis taṃ raṇa-caṇḍa-vikramaṃ vivṛddha-tejo-bala-vīrya-saṃyutam | kumāram akṣaṃ prasamīkṣya saṃyuge nanāda harṣād ghana-tulya-vikramam ||5.47.19||
そのときハヌマーンは、戦いのただ中にいる王子アクシャ――猛き武勇を備え、光輝と力と気勢を増し満たす者――を見て、歓喜のうちに咆哮した。その威力は雷雲のごとかった。
Spurred by the mere glance of Ravana, the glorious Aksha with his wonderful bow inlaid with gold sprang up from the royal assembly just as flame rises from fire-sanctuary when oblations are poured in by reputed brahmins.
A dhārmic warrior recognizes worth even in an opponent. Hanumān’s joy and roar signal respect for courage and skill—valor is acknowledged as a virtue regardless of sides, though the larger cause still matters.
Hanumān observes Akṣa’s formidable entry and performance in battle and responds with an exultant roar.
Magnanimity and fearlessness—Hanumān is not intimidated; he honors strength and meets it openly.