अभिज्ञानमणि
प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita
कुशलं हनुमन्ब्रूयाः सहितौ रामलक्ष्मणौ।।।।सुग्रीवं च सहामात्यं वृद्धान् सर्वांश्च वानरान्।ब्रूयास्त्वं वानरश्रेष्ठ कुशलं धर्मसंहितम्।।।।
kuśalaṁ hanuman brūyāḥ sahitau rāma-lakṣmaṇau | sugrīvaṁ ca sahāmātyaṁ vṛddhān sarvāṁś ca vānarān | brūyās tvaṁ vānaraśreṣṭha kuśalaṁ dharma-saṁhitam ||
ハヌマーンよ、ラーマとラクシュマナお二人に、そして大臣たちを伴うスグリーヴァと、すべての年長のヴァーナラたちに、我が安否を告げてください。ヴァーナラの最上よ、ダルマにかなう形で伝えてください。
"O Hanuman the great! communicate my welfare to both Rama and Lakshmana, to Sugriva, his ministers, elderly vanaras in righteous order.
Dharma is righteous speech and proper conduct in messaging: Sītā asks that her welfare be conveyed respectfully, truthfully, and with due regard to elders and leaders.
As Hanumān prepares to return, Sītā instructs him to convey her well-being to Rāma, Lakṣmaṇa, Sugrīva, and the senior vānara-s.
Sītā’s propriety (maryādā) and clarity of mind—maintaining dharmic etiquette even in distress.