Sundarakāṇḍa Sarga 32
Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān
विललाप भृशं सीता करुणं भयमोहिता।।।।रामरामेति दुःखार्ता लक्ष्मणेति च भामिनी।रुरोद बहुधा सीता मन्दं मन्दस्वरा सती।।।।
vilalāpa bhṛśaṁ sītā karuṇaṁ bhayamohitā |
rāma rāmeti duḥkhārtā lakṣmaṇeti ca bhāminī |
rurōda bahudhā sītā mandaṁ mandasvarā satī ||
恐れと迷いにとらわれたシーターは、哀れみ深く激しく嘆いた。苦しみに満ちて「ラーマ、ラーマ」と、また「ラクシュマナ」と呼び、シーターは幾度も、かすれた弱い声で泣き続けた。
"My salutations to Indra, Brihaspati, Brahma the creator and also to the fire-god. Let all those words spoken by the vanara here in front of me be true and not other than that."ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে সুন্দরকাণ্ডে দ্বাত্রিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the thirtysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma here is steadfast fidelity: even in terror Sītā’s mind seeks refuge in Rāma and Lakṣmaṇa, reflecting loyalty and moral anchoring in truth.
After seeing the vanara figure and fainting, Sītā awakens fearful and cries out the names of Rāma and Lakṣmaṇa.
Sītā’s unwavering devotion and remembrance (smaraṇa) of her rightful protectors.