लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
विस्मयाविष्टहृदयः पुरीमालोक्य सर्वतः।जाम्बूनदमयैर्द्वारैर्वैडूर्यकृतवेदिकैः।।5.3.8।।वज्रस्फटिकमुक्ताभिर्मणिकुट्टिमभूषितैः।तप्तहाटकनिर्यूहै राजतामलपाण्डुरैः।।5.3.9।।वैढूर्यकृतसोपानैः स्फाटिकान्तरपांसुभिः।चारुसंजवनोपेतैः खमिवोत्पतितैः शुभैः।।5.3.10।।क्रौञ्चबर्हिणसङ्घुष्टैः राजहंस निषेवितैः।तूर्याभरणनिर्घोषैः सर्वतः प्रतिनादिताम्।।5.3.11।।वस्वौकसाराप्रतिमां तां वीक्ष्य नगरीं ततः।खमिवोत्पतितुं कामां जहर्ष हनुमान् कपिः।।5.3.12।।
vasvaukasārāpratimāṃ tāṃ vīkṣya nagarīṃ tataḥ |
kham ivotpatituṃ kāmāṃ jaharṣa hanumān kapiḥ ||5.3.12||
そのときハヌマーンは、天界の都にも似て、まるで虚空へ跳び上がろうとするかのようなその都を見て、歓喜した。
Surveying all over, Hanuman was wonderstruck to see as though it was leaping into the sky. The city had golden shutters, altars encrusted with vaidurya, mansions inlaid with diamonds, crystals, pearls and other gems, crowned with pure gold and silver. The staircases built with silver were studded with vaidurya. The beautiful quadrangles, coverd with grains of crystal were as though leaping into the air. It echoed with sounds of krauncha birds, peacocks and royal swans. Filled with sounds of musical instruments, it resembled the city of Vaswokasara.
Dharma is purposeful engagement: even admiration is subordinated to duty; Hanumān’s uplifted spirit supports the righteous mission rather than indulgence.
Hanumān, astonished by Laṅkā’s grandeur, feels a surge of energy and confidence while continuing his task.
Utsāha (high-spirited resolve) aligned with service.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.