निमित्तप्रादुर्भावः
Auspicious Omens Arise for Sita
तथागतां तां व्यथितामनिन्दितां व्यपेतहर्षां परिदीनमानसाम्।शुभां निमित्तानि शुभानि भेजिरे नरं श्रिया जुष्टमिवोपजीविनः।।5.29.1।।
tathāgatāṃ tāṃ vyathitām aninditāṃ vyapetaharṣāṃ paridīnamānasām | śubhāṃ nimittāni śubhāni bhejire naraṃ śriyā juṣṭam ivopajīvinaḥ ||5.29.1||
そのように彼女が立ち尽くしていたとき――苦悩しつつも咎なく、歓びを失い、心は沈み――吉祥のしるしが彼女に現れた。まるで福運に愛される人のもとへ、従う者たちが集まるかのように。
Like well-wishers flocking round a person on whom fortune is smiling, omens foretelling auspicious happenings in near future appeared to Sita. She was unimpeachable. She was in agony, distressed in mind, bereft of all joy (now) standing under that Simsupa tree.
Dharma ultimately supports the blameless: the text frames Sītā’s innocence (aninditā) as aligned with auspicious outcomes, reinforcing faith in moral order.
After Sītā’s despair, the narration shifts to the arising of favorable omens indicating approaching relief and reunion.
Sītā’s unimpeachable purity and steadfastness, recognized by the narrative through auspicious signs.