अशोकवनिकाविचारः
Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape
कृत्रिमां दीर्घिकां चापि पूर्णां शीतेन वारिणा।मणिप्रवरसोपानां मुक्तासिकतशोभिताम्।।।।विविधैर्मृगसङ्घैश्च विचित्रां चित्रकाननाम्।प्रासादैस्सुमहद्भिश्च निर्मितैर्विश्वकर्मणा।।।।काननैः कृत्रिमैश्चापि सर्वतः समलङ्कृताम्।
kṛtrimāṃ dīrghikāṃ cāpi pūrṇāṃ śītena vāriṇā |
maṇipravarasopānāṃ muktāsikataśobhitām ||
vividhair mṛgasaṅghaiś ca vicitrāṃ citrakānanām |
prāsādaiḥ sumahadbhiś ca nirmitair viśvakarmaṇā ||
kānanaiḥ kṛtrimaiś cāpi sarvataḥ samalaṅkṛtām ||
また彼は、冷ややかな水で満たされた人工の細長い池を見た。そこには上等の宝石で飾られた階(きざはし)があり、岸辺は真珠の砂を散らしたかのように輝いていた。さらに多様な獣の群れが景を彩り、四方には作り込まれた林苑と壮大な楼閣が飾られていて、まるでヴィシュヴァカルマン自らが造営したかのようであった。
Hanuman saw an oblong pond, full of cool water provided with steps, embellished with gems and beautified with pearl dust as sand on its bank. Thronged with many kinds of animals, it looked colourful with large mansions constructed by Visvakarma in the artificial woodlands decorated all over.
The verse contrasts luxury with duty: Dharma is the ability to witness splendour without being tempted away from a righteous objective.
Hanumān surveys the opulent, engineered landscapes of Laṅkā—lakes, groves, and mansions—while continuing his search for Sītā.
Aparigraha in spirit (non-possessiveness): he does not cling to or covet what he sees, remaining mission-centered.