अशोकवनिकाविचारः
Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape
विहङ्गसङ्घैर्हीनास्ते स्कन्धमात्राश्रया द्रुमाः।बभूवुरगमाः सर्वे मारुतेव निर्धुताः।।।
vihaṅgasaṅghair hīnās te skandhamātrāśrayā drumāḥ |
babhūvur agamāḥ sarve māruteneva nirdhutāḥ |||
鳥の群れも去り、支えは裸の幹ばかりとなって、木々はみな剥ぎ取られたように立ち尽くし、まるで烈風に振るわれたかのようであった。
The garden of Ashoka with trees shattered and crushed by Hanuman's tail, hands and feet, appeared like a woman with dishevelled hair, with her vermilion mark effaced, her bright teeth and lips faded for being kissed and wounded with nails and bitten with teeth (by her lover).
The verse reflects impermanence: supports and comforts can vanish suddenly; dharma advises steadiness and truthfulness even when external ‘ornaments’ fall away.
The birds depart and the trees appear bare after the shaking, emphasizing the intensity of disturbance in the grove.
Endurance (titikṣā) is implied through the image of trees standing despite being stripped.