HomeRamayanaBala KandaSarga 25Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ताटकावृत्तान्तः

The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect

न हि ते स्त्रीवधकृते घृणा कार्या नरोत्तम।चातुर्वण्यहितार्थाय कर्तव्यं राजसूनुना।।।।

na hi te strī-vadha-kṛte ghṛṇā kāryā narottama | cāturvarṇya-hitārthāya kartavyaṃ rājasūnunā ||

人の中の最勝者よ、女を討つことだからといって憐れみに退く必要はない。王子は四ヴァルナの安寧のため、なすべきことをなすべし。

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/To you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
स्त्रीवधकृतेin the matter of woman-slaying
स्त्रीवधकृते:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootस्त्री-वध-कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — स्त्रियाः वधः तस्मिन् कृते (in the act of slaying a woman)
घृणाpity/compassion
घृणा:
Karta (कर्ता/Subject of kāryā)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्याshould be done/shown
कार्या:
Kriya (क्रिया/Predicative obligation)
TypeAdjective
Root√कृ (कृ-धातु) + यत् (कृत्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृत्य-प्रत्यय (gerundive/obligatory) — ‘to be done/should be shown’
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनर-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः (कर्मधारयः) — उत्तमः नरः (best of men)
चातुर्वण्यहितार्थायfor the welfare of the four orders
चातुर्वण्यहितार्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose-beneficiary)
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य-हित-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — चातुर्वर्ण्यस्य हितस्य अर्थाय (for the welfare of the four varṇas)
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Kriya (क्रिया/Predicative obligation)
TypeAdjective
Root√कृ (कृ-धातु) + तव्यत् (कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृत्य-प्रत्यय (gerundive) — ‘must be done’
राजसूनुनाby a prince
राजसूनुना:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootराज-सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — राज्ञः सूनुना (by the king's son/prince)

O best among men you need not hate killing a woman. You are a prince. You should serve the interest of the four orders of the society.

V
Viśvāmitra
R
Rāma

FAQs

Rājadharma: a ruler (or prince) must act for the protection and welfare of society, even when the required action is personally painful or socially sensitive.

Viśvāmitra instructs Rāma to kill Tātakā and counters Rāma’s hesitation about committing violence against a woman.

Steadfastness in duty (kartavya-niṣṭhā) and prioritizing public welfare over personal reluctance.