गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः
The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest
सेयं पन्थानमावृत्य वसत्यध्यर्धयोजने।अत एव न गन्तव्यं ताटकाया वनं यत:।।1.24.29।।
seyaṃ panthānam āvṛtya vasaty adhyardha-yojane |
ata eva na gantavyaṃ tāṭakāyā vanaṃ yataḥ ||1.24.29||
「彼女は道を塞ぎ、ここから一ヨージャナ半ほどのところに住んでいる。まさにこの理由で、人々は通り抜けない。ここはタータカの森なのだから。」
You have been told the manner in which this fierce forest is entirely ruined by that cruel yakshini. Tell now she has not left this place".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē caturviṅśatissarga:৷৷Thus ends the twentyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
When wrongdoing makes common life and travel unsafe, restoring order becomes a dharmic necessity for protectors of society.
Viśvāmitra explains that Tāṭakā’s presence has shut down a public route, creating fear and isolation.
Concern for the welfare of ordinary people—attention to how adharma harms society, not just individuals.