HomeRamayanaBala KandaSarga 18Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 18, Shloka 9

पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival

Bālakāṇḍa 18

ततो यज्ञे समाप्ते तु ऋतूनां षट्समत्ययु:। ततश्च द्वादशे मासे चैत्रे नावमिके तिथौ।।1.18.8।। नक्षत्रेऽदितिदैवत्ये स्वोच्चसंस्थेषु पञ्चसु। ग्रहेषु कर्कटे लग्ने वाक्पताविन्दुना सह।।1.18.9।। प्रोद्यमाने जगन्नाथं सर्वलोकनमस्कृतम्। कौसल्याऽजनयद्रामं सर्वलक्षणसंयुतम्।।1.18.10।। विष्णोरर्धं महाभागं पुत्रमैक्ष्वाकुवर्धनम्।

tato yajñe samāpte tu ṛtūnāṃ ṣaṭ samatyayuḥ |

tataś ca dvādaśe māse caitre nāvamikē tithau ||

nakṣatre ’ditidaivatyē svo-cca-saṃstheṣu pañcasu |

graheṣu karkaṭe lagne vākpatau indunā saha ||

prodyamāne jagannāthaṃ sarvaloka-namaskṛtam |

kausalyā ’janayad rāmaṃ sarva-lakṣaṇa-saṃyutam ||

viṣṇor ardhaṃ mahābhāgaṃ putram aikṣvāku-vardhanam |

祭祀(ヤジュニャ)が成就し、六つの季節が過ぎ去ったのち、十二番目の月チャイトラの白分第九ティティ、アディティを主神とする宿(プナルヴァス)において、五惑星がそれぞれ高揚の位にあり、蟹宮がラグナとなり、ブリハスパティが月と相会する時、カウサリヤーはラーマをお産みになった。万界に礼拝される世の主、あらゆる吉祥相を具え、ヴィシュヌの神聖なる分身たる、イークシュヴァーク族を栄えさせる大いなる御子である。

कौसल्याKausalyā
कौसल्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
शुशुभेshone, was resplendent
शुशुभे:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु) [शोभने]
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपदम् (Parasmaipada/परस्मैपद)
तेनby/with that
तेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular/एकवचन)
पुत्रेणby (her) son
पुत्रेण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular/एकवचन)
अमिततेजसाby the one of immeasurable splendor
अमिततेजसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootअमित-तेजस् (प्रातिपदिक) = अमित (अव्यय/उपसर्गवत्) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular/एकवचन); विशेषणम् (Adjectival use/विशेषण) — पुत्रेण इति विशेष्यस्य
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्ययम् (Comparative indeclinable/उपमावाचक)
वरेणby the excellent one / by the best
वरेण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular/एकवचन)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन)
अदितिःAditi
अदितिः:
Karta (कर्ता/Subject) [उपमेय-उपमान-वाक्ये उपमानम्]
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
वज्रपाणिनाby Vajrapāṇi (Indra, wielder of the thunderbolt)
वज्रपाणिना:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र-पाणि (प्रातिपदिक) = वज्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular/एकवचन); ‘वज्रः पाणौ यस्य’ इति व्युत्पत्त्या प्रचलित-नाम (epithet) — इन्द्रस्य

Six seasons (one year) passed after the completion of the sacrifice. In the twelfth month of Chaitra on the ninth day (of the bright fortnight), with Aditi as presiding deity when the star Punarvasu was in the ascendent and the five planets Sun, Mars, Saturn, Jupiter and Venus, were exalted in their own house in karkata lagna, when Brihaspati was in conjunction with the Moon, Kausalya gave birth to a son: a facet of Visnu, Lord of the entire universe who received obeisance from all the worlds and was adorned with all auspicious signs, the venerable one to perpetuate the Ikshvaku race.

K
Kauśalyā
R
Rāma
V
Viṣṇu
I
Ikṣvāku
P
Punarvasu
A
Aditi
B
Bṛhaspati (Jupiter)
M
Moon (Indu)
S
Sun
M
Mars

FAQs

Dharma is framed cosmically: righteous rule and moral order are supported by auspicious alignment, and Rāma’s birth is presented as the arrival of a divinely sanctioned guardian of dharma and truth.

After the putreṣṭi sacrifice and the passing of a year, Kauśalyā gives birth to Rāma at an astrologically auspicious moment.

Rāma’s destined role as dharma’s upholder (maryādā-puruṣottama trajectory), signaled by “sarva-lakṣaṇa-saṃyuta” and his identification with Viṣṇu.