पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
अतीत्यैकादशाहं तु नामकर्म तथाऽकरोत्।ज्येष्ठं रामं महात्मानं भरतं कैकयीसुतम्।।1.18.20।।सौमित्रिं लक्ष्मणमिति शत्रुघ्नमपरं तथा।वसिष्ठ: परमप्रीतो नामानि कृतवान् तदा ।।1.18.21।।
atītyaikādaśāhaṁ tu nāmakarma tathā'karot |
jyeṣṭhaṁ rāmaṁ mahātmānaṁ bharataṁ kaikayīsutam || 1.18.20 ||
saumitriṁ lakṣmaṇam iti śatrughnam aparaṁ tathā |
vasiṣṭhaḥ paramaprīto nāmāni kṛtavān tadā || 1.18.21 ||
十一日が過ぎると、定めのとおり命名の儀が行われた。長子にして大いなる魂の者はラーマと名づけられ、カイケーイーの子はバラタ、スミトラーの子はラクシュマナ、そしてもう一人はシャトルグナと名づけられた。かくして大いに喜んだヴァシシュタが、その名を授けたのである。
When the army of the kings left the city (Ayodhya) for their own, the armed forces shone bright and cheerfl.
Dharma here is expressed as saṁskāra—life-rites performed in the proper time and manner—affirming social and spiritual order (satya as right order) through sacred duty.
After the princes’ birth, the family observes the prescribed interval; then the royal preceptor Vasiṣṭha conducts the formal naming ceremony and assigns each prince his name.
Vasiṣṭha’s priestly integrity and joy in righteous ritual performance; the royal household’s adherence to tradition and duty.