पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
जगु: कलं च गन्धर्वा ननृतुश्चाप्सरोगणा:।।।।देवदुन्दुभयो नेदु: पुष्पवृष्टिश्च खाच्च्युता।उत्सवश्च महानासीदयोध्यायां जनाकुल:।।।।
jaguḥ kalaṃ ca gandharvā nanṛtuś cāpsarogaṇāḥ |
devadundubhayo neduḥ puṣpavṛṣṭiś ca khāc cyutā ||
ガンダルヴァたちは甘美な調べで歌い、アプサラスの群れは舞い踊った。天上の神鼓は鳴り響き、虚空より花の雨が降り注いだ。
The gandharvas sang melodiously. Groups of apsaras danced. Celestial kettledrums were sounded. Flowers were showered from the sky. Men througed to Ayodhya to witness the festivities.
When dharma is established, joy becomes communal and elevating: celebration is not mere pleasure but an affirmation of rightful order and divine sanction.
The birth of the princes is marked by extraordinary, heavenly celebrations—music, dance, drumbeats, and flower-rain.
Not an individual virtue, but the auspiciousness surrounding dharmic events—suggesting the household and kingdom are aligned with righteousness.