भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage
आजैश्चापि च वाराहैर्निष्ठानवरस़ञ्चयैः।फलनिर्यूह संसिद्दैस्सूपैर्गन्ध रसान्वितैः।।।।पुष्पध्वजवतीः पूर्णाश्शुक्लस्यान्नस्य चाभितः।ददृशुर्विस्मितास्तत्रनरा लौहीस्सहस्रशः।।।।
ājaiś cāpi ca vārāhair niṣṭhānavarasañcayaiḥ |
phalaniryūhasaṃsiddhaiḥ sūpair gandharasānvitaiḥ ||
puṣpadhvajavatīḥ pūrṇāḥ śuklasyānnasya cābhitaḥ |
dadṛśur vismitās tatra narā lauhīḥ sahasraśaḥ ||
そこでは人々が驚嘆して、花の飾りと幟で彩られた鉄の器が幾千も並び、四方に白米が満ち、さらに山羊肉と猪肉、最上の香辛、果実の調え、香り高く味わい深い汁物が備わるのを見た。
There the soldiers beheld in amazement thousands of iron containers decked with flags and flowers and filled with white rice, mutton, pork, choicest condiments, fruit juice, fragrant and tasty soup.
Dharma is enacted as अतिथिसत्कार (honoring and feeding those present) and responsible logistics—abundance arranged in an orderly, respectful manner.
A detailed description of the camp’s lavish food stores and serving vessels, causing amazement among the people who see them.
Generosity paired with competence: providing plentiful, high-quality food through careful organization.