Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 89, Shloka 2

गङ्गातरणम्

Bharata’s Ferrying of the Army across the Ganga

शत्रुघ्नोत्तिष्ठ किं शेषे निषादाधिपतिं गुहम्।शीघ्रमानय भद्रं ते तारयिष्यति वाहिनीम्।।।।

śatrughnottiṣṭha kiṃ śeṣe niṣādādhipatiṃ guham | śīghram ānaya bhadraṃ te tārayiṣyati vāhinīm ||

「シャトルグナよ、起きよ——なぜまだ眠っているのだ。急いでニシャーダ族の主グハを連れて来い。汝に吉祥あれ;彼が軍勢を渡らせてくれよう。」

śatrughnaO Shatrughna
śatrughna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśatrughna (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
uttiṣṭhaarise
uttiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Parasmaipada; Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
kimwhy?
kim:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदik)
FormInterrogative particle used adverbially
śeṣeare you lying/asleep?
śeṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śī (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada; Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
niṣādādhipatimthe lord of the Niṣādas
niṣādādhipatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniṣāda + adhipati (प्रातिपदik)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa: niṣādānām adhipatiḥ; Puṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
guhamGuha
guham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; apposition to 'niṣādādhipatim'
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
FormAdverb (kriyā-viśeṣaṇa)
ānayabring / fetch
ānaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Parasmaipada; Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
bhadramgood fortune / blessings
bhadram:
Sambandha-bodhaka (आशीः/भाव)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदik)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; maṅgala-āśīḥ-prayoga (benedictive expression)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma; Caturthī-vibhakti (Dative/4th), Ekavacana
tārayiṣyatiwill ferry across / will help cross
tārayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tṛ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Simple future/लृट्), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; Causative (ṇic/णिच्): tārayati 'causes to cross'
vāhinīmthe army
vāhinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāhinī (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana

They brought excellent boats known as Swastika, solidly built, they lookd magnificent, filled with large bells, sails and flags.

Ś
Śatrughna
G
Guha
N
Niṣādas
V
vāhinī (army/retinue)

FAQs

Dharma here is responsible leadership: timely action, proper delegation, and seeking rightful assistance to protect and guide the community (the vāhinī) across a difficult passage.

Bharata is organizing the crossing of the river and instructs Śatrughna to quickly bring Guha, whose resources and local authority can ferry the group safely.

Bharata’s administrative prudence and urgency—he prioritizes the safety and orderly movement of the whole retinue.