मर्गनिर्माणम्
Roadworks and the Royal Route Prepared for Bharata
ससुधाकुट्टिमतलः प्रपुष्पितमहीरुहः।मत्तोद्घुष्ट द्विजगणः पताकाभिरलङ्कृतः।।।।चन्दनोदकसंसिक्तो नानाकुसुमभूषितः।बह्वशोभत सेनायाः पन्था स्सुरपथोपमः।।।।
sasudhākuṭṭimatalaḥ prapuṣpitamahīruhaḥ |
mattodghuṣṭa-dvijagaṇaḥ patākābhir alaṅkṛtaḥ ||
candanodakasaṃsikto nānākusumabhūṣitaḥ |
bahv aśobhata senāyāḥ panthāḥ surapathopamaḥ ||
軍勢の大路はまばゆく輝いた。漆喰で塗り固めた敷石の路面、花咲く樹々が並び、鳥の群れの歓びのさえずりが響く。旗幟で飾られ、白檀の香る水を灑がれ、さまざまな花で荘厳されて、まるで神々の道のようであった。
The highway for the army was paved smooth, with its surface decorated with mosaic. It was lined with blossoming trees with flocks of birds intoxicated with singing. It was decked with banners and sprinkled with sandal water and a strewn with flowers of every kind. Like the path of gods, the highway shone with brilliance.
Dharma here appears as respectful hospitality and public order: the route is not merely functional but purified and beautified, reflecting reverence for the traveler and the collective discipline of a well-governed realm.
The road prepared for the moving force is described as carefully paved, decorated, and ritually refreshed with scented water and flowers.
Reverence and refinement—careful attention to cleanliness, beauty, and auspiciousness in public arrangements.