और्ध्वदैहिकक्रिया-शोकविलापः
Obsequies for Daśaratha and the Brothers’ Lament
स तु दृष्ट्वा रुदन् दीनः पपात धरणीतले।।।।उत्थाप्यमानश्शक्रस्य यन्त्रध्वज इव च्युतः।
sa tu dṛṣṭvā rudan dīnaḥ papāta dharaṇītale | utthāpyamānaḥ śakrasya yantradhvaja iva cyutaḥ ||
それを見て、彼は哀れに泣きながら地に倒れた—まるでシャクラ(インドラ)の据えられた旗竿が、立て直されつつも滑り落ち崩れるように。
On seeing the cremation ground desolate Bharata collapsed sobbing on the ground like a fastened flag staff of Indra, which fell as it was being raised.
Dharma is shown indirectly: even strong supports can ‘fall’ under unbearable sorrow, yet the narrative prepares for the need to rise again and act rightly.
Bharata, overwhelmed at the cremation ground, collapses to the earth; the poet uses a vivid simile of Indra’s banner-staff.
Emotional sincerity and depth of love—Bharata’s grief is not performative but physically overpowering.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.