अपश्यंस्तु ततस्तत्र पितरं पितुरालये।जगाम भरतो द्रष्टुं मातरं मातुरालये।।2.72.1।।
na nūnaṃ māṃ mahārājaḥ prāptaṃ jānāti kīrtimān |
upajighred dhi mūrdhni tātaḥ sannamya satvaram ||
きっと誉れ高き大王は、私が到着したことをご存じないのだ。もし知っておられたなら、父上はすぐに身をかがめ、私の頭頂に口づけしてくださったであろうに。
Surely the illustrious maharaja is not aware of my arrival. Otherwise he would have quickly bent my head and kissed me on my forehead.
It highlights the dharmic ideal of affectionate father-son bonds within a righteous household—love expressed through culturally sanctioned gestures of blessing.
Bharata, not being received by Daśaratha, infers that the king is unaware of his arrival—unaware, because otherwise he would have greeted him with affection.
Bharata’s sincerity and filial attachment—he expects a loving, respectful greeting from his father, reflecting a stable moral family order.