भरतस्य दूतसमागमः तथा केकयराजनः अनुज्ञा
Bharata Meets the Messengers; Kekaya King Grants Leave
गच्छ तातानुजाने त्वां कैकेयीसुप्रजास्त्वया।मातरं कुशलं ब्रूयाः पितरं च परन्तप।।2.70.17।।
gaccha tāta anujāne tvāṃ kaikeyī suprajās tvayā | mātaraṃ kuśalaṃ brūyāḥ pitaraṃ ca parantapa ||2.70.17||
行きなさい、わが子よ。汝に許しを与える。カイケーイーは、汝という立派な子を得て福に満ちている。敵を屈する者よ、母にも父にも、我が安否の言葉を伝えよ。
You may go, my child! I permit you to leave. Kaikeyi has a worthy son in you. O slayer of enemies! convey my best wishes to your mother and father.
Dharma as sanctioned duty: elders authorize departure for a higher familial obligation, and blessings are to be carried truthfully and respectfully to parents.
The maternal grandfather permits Bharata to leave for Ayodhya and asks him to convey greetings to Kaikeyī and Daśaratha.
Bharata’s worthiness as a son (suprajā) and his role as a disciplined prince capable of honoring family ties and responsibilities.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.