Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 65

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

यदि मां संस्पृशेद्रामस्सकृदद्य लभेत वा।यमक्षयमनुप्राप्ता द्रक्ष्यन्ति न हि मानवाः।।।।

yadi māṃ saṃspṛśed rāmaḥ sakṛd adya labheta vā | yamakṣayam anuprāptā drakṣyanti na hi mānavāḥ ||

わたしが死ぬ前に、ラーマは今日、たとえ一度でもわたしに触れてくださるだろうか、あるいは傍らへ来てくださるだろうか。いったんヤマの還らぬ住処に至れば、人は愛する者に再びまみえることはない。

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
संस्पृशेत्would touch
संस्पृशेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सकृत्once
सकृत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formपरिमाण/आवृत्ति-अव्यय (once)
अद्यtoday/now
अद्य:
काल (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय
लभेतwould obtain/meet (me)
लभेत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
यमक्षयम्Yama's abode (realm of death)
यमक्षयम्:
कर्म (Karma/Object of anuprāptāḥ)
TypeNoun
Rootयम + क्षय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य क्षयः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुप्राप्ताःhaving reached
अनुप्राप्ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootअनु + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्रक्ष्यन्तिwill see
द्रक्ष्यन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारण-अव्यय (indeed/for)
मानवाःmen/humans
मानवाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Before I die, will Rama touch me once or will he come to me? After reaching the abode of Yama men cannot see their relations.

D
Daśaratha
R
Rāma
Y
Yama
K
Kausalyā

FAQs

It underscores the urgency of fulfilling familial and relational duties while life remains—dharma must be enacted in time, since death ends ordinary human meetings.

Daśaratha, near death from grief over Rama’s exile, longs for a final touch or sight of Rama before departing for Yama’s realm.

Rama’s filial devotion is implied as the desired consummation—Daśaratha’s last wish is a dharmic closure through the son’s presence.