शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः
The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death
नय नौ नृप तं देशमिति मां चाभ्यभाषत।अद्य तं द्रष्टुमिच्छावः पुत्रं पश्चिमदर्शनम्।।।।रुधिरेणावसिक्ताङ्गं प्रकीर्णाजिनवाससम्।शयानं भुवि निस्संज्ञं धर्म राजवशं गतम्।।।।
naya nau nṛpa taṃ deśam iti māṃ cābhyabhāṣata |
adya taṃ draṣṭum icchāvaḥ putraṃ paścimadarśanam ||
rudhireṇāvasiktāṅgaṃ prakīrṇājinavāsasam |
śayānaṃ bhuvi nissaṃjñaṃ dharmarājavaśaṃ gatam ||
彼は私に言った。「王よ、私たちをその場所へ導いてください。今日、私たちは最後に息子に会いたいのです」。血にまみれ、鹿皮の衣は乱れ、意識を失って地に伏し、ダルマラージャ(死の王)の支配下に入ってしまった息子を。
'O king! take us to that place. We wish to have the last look at him, at his garment of antelope skin in disarray, his body spattered with blood, lying on the ground unconscious under the sway of the lord of death'. Thus the sage said to me.
Dharma includes compassion for the bereaved and respectful conduct toward the dead; the parents’ request is a rightful human and moral claim.
After hearing the confession, the sage asks Daśaratha to take the parents to the spot where their son lies dead so they may see him one last time.
Compassion and duty of care: even amid guilt and grief, the living must act with dignity toward the deceased and the suffering family.