पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)
Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation
ततस्तु तस्मिन् विजने वने तदामहाबलौ राघववंशवर्धनौ।न तौ भयं सम्भ्रममभ्युपेयतुर्यथैव सिंहौ गिरिसानुगोचरौ।।।।
tatastu tasmin vijane vane tadā mahābalau rāghavavaṃśavardhanau | na tau bhayaṃ sambhramam abhyupeyatur yathaiva siṃhau girisānugocarau ||
そののち、人気なきその森において、ラाघァヴァの家系を支える二人の大勇者は、恐れにも動揺にも屈しなかった。山の斜面を巡る二頭の獅子のように。
Then the two mighty perpetuators of the Raghu race, who were like two lions dwelling on the slopes of mountains, lived in that lonely forest without fear or hesitation.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē tripañcāśassargaḥ৷৷Thus ends the fiftythird sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma includes inner steadiness: even in exile and uncertainty, the righteous do not allow fear to govern action; composure supports right conduct.
Rāma and Lakṣmaṇa are established in the forest setting; the verse summarizes their fearless bearing in the wilderness.
Fearlessness and self-control—strength that expresses itself as calm, not aggression.