Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.52.95Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 95

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

अवश्यं रक्षणं कार्यमदृष्टे विजने वने।अग्रतो गच्छ सौमित्रे सीता त्वामनुगच्छतु।।.2.52.95।।

avaśyaṃ rakṣaṇaṃ kāryam adṛṣṭe vijane vane | agrato gaccha saumitre sītā tvām anugacchatu || 2.52.95 ||

この人なき森、見知らぬ見えぬ地においては、必ず守りを立てねばならぬ。スミトラーの子よ、汝は先に行け。シーターは汝に従って歩め。

avaśyamcertainly
avaśyam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
FormNiścaya-avyaya (निश्चय/necessarily)
rakṣaṇamprotection
rakṣaṇam:
Karma (कर्म; with kāryam: 'protection is to be done')
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana
kāryammust be done
kāryam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; from √kṛ)
FormKṛtya (कृत्य/gerundive), Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; 'to be done'
adṛṣṭein unseen (places)
adṛṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Condition-location)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Saptamī, Ekavacana; locative absolute sense with vijane vane: 'when/where unseen'
vijanelonely
vijane:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvijana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Saptamī, Ekavacana; qualifies vane
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī, Ekavacana
agrataḥin front
agrataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (देश/locative adverb 'in front')
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana
saumitreO son of Sumitra (Lakshmana)
saumitre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumitra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता/Subject of anugacchatu)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana
anugacchatumay follow
anugacchatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√gam (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa, Ekavacana

In this desolate forest which we had never seen before we must certainly be concerned about our protection. O Lakshmana , let Sita follow you!

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitrī)
S
Sītā
F
forest (vana)

FAQs

Responsible guardianship: dharma includes arranging conduct and movement to minimize harm—especially when circumstances are unknown.

Rāma sets a protective walking order as they proceed into an unfamiliar, solitary forest.

Lakṣmaṇa’s role as protector and Sītā’s safeguarded dignity, guided by Rāma’s careful judgment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App