एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address
ग्रामान् विकृष्टसीमान्तान् पुष्पितानि वनानि च।पश्यन्नतिययौ शीघ्रं शनैरिव हयोत्तमैः।।।।शृण्वन् वचो मनुष्याणां ग्रामसंवासवासिनाम्।
grāmān vikṛṣṭa-sīmāntān puṣpitāni vanāni ca | paśyann atiyayau śīghraṁ śanair iva hayottamaiḥ || śṛṇvan vaco manuṣyāṇāṁ grāma-saṁvāsa-vāsinām |
彼は、境界が新たに耕された村々と、花咲く森とを眺めた。村里に住む人々の語らいを聞きつつ、優れた馬により速やかに進んだが、彼にはそれがまるでゆるやかに進むかのように感じられた。
Gomati gone, Rama with the swift-moving horses crossed the river Syandika echoing with the cries of peacocks and swans.
Dharma here is attentiveness and restraint: Rama moves forward without disorder, observing society and nature carefully, suggesting a ruler’s ethic of mindful engagement with the land and its people.
During the journey, Rama passes cultivated village outskirts and flowering forests, hearing villagers’ conversations while travelling fast on excellent horses.
Composure and reflective awareness—Rama remains observant and inwardly steady even while moving swiftly.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.