Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 44, Shloka 29

सुमित्रोपदेशः

Sumitra’s Consolation to Kausalya

अभिवाद्य नमस्यन्तं शूरं ससुहृदं सुतम्।मुदाऽस्रैः प्रोक्ष्यसि पुनर्मेघराजिरिवाचलम्।।।।

abhivādya namasyantaṃ śūraṃ sa-suhṛdaṃ sutam | mudā ’sraiḥ prokṣyasi punar megha-rājir ivācalam ||

友を伴う勇ましい御子があなたに挨拶し、礼拝して頭を垂れるとき、あなたは再び歓喜の涙で彼をそっと濡らすでしょう。まるで雲の帯が山を潤すように。

abhivādyahaving greeted
abhivādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-vad (धातु)
FormGerund (ल्यप्), indeclinable verbal
namasyantamsaluting
namasyantam:
Karma (कर्म; participle qualifying object)
TypeVerb
Rootnamas (अव्यय) + √as (धातु) / denominative namasy (धातु) + śatṛ
FormPresent active participle (शतृ), Accusative, Singular, Masculine; qualifying sutam
śūrambrave
śūram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifying sutam
sasuhṛdamwith friends
sasuhṛdam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-suhṛd (प्रातिपदिक)
FormCompound: sa + suhṛd; Accusative, Singular, Masculine; qualifying sutam
sutam(your) son
sutam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण; manner)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular; adverbial
asraiḥwith tears
asraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Plural
prokṣyasiyou will sprinkle/drench
prokṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ukṣ (धातु)
FormLuṭ (Future), Parasmaipada, 2nd person, Singular
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb
megharājiḥa mass of clouds
megharājiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmegha-rāji (प्रातिपदिक)
FormCompound: megha + rāji (mass/row of clouds); Feminine, Nominative, Singular; upamāna
ivalike
iva:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle
acalama mountain
acalam:
Karma (कर्म; object of implied comparison)
TypeNoun
Rootacala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; upameya (object compared)

While paying obeisance to you, you will drench your brave son, surrounded by friends, with tears of joy like a mass of clouds drenching the mountain.

S
Sumitrā
K
Kausalyā
R
Rāma

FAQs

Dharma is linked with rightful emotional expression: joy grounded in virtuous reunion and respectful conduct is portrayed as pure and life-sustaining.

Sumitrā continues her reassurance by turning Kausalyā’s present tears of sorrow into an image of future tears of joy at Rāma’s respectful return.

Bravery joined with humility—Rāma is ‘śūra’ yet still bows and offers salutations.