प्रयाणवर्णनम्
Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency
अथ राजा वृत स्त्रीभिर्दीनाभिर्दीनचेतनः।निर्जगाम प्रियं पुत्रं द्रक्ष्यामीति ब्रुवन् गृहात्।।।।
atha rājā vṛtaḥ strībhir dīnābhir dīna-cetanaḥ | nirjagāma priyaṃ putraṃ drakṣyāmīti bruvan gṛhāt ||
そのとき王は、嘆き悲しむ女たちに囲まれ、心も沈みきって、宮殿を出て言った。「愛しき我が子に会いたい。」
I wish to see my beloved son said the king with a sense of desolation and emerged, surrounded by forlorn women, from the palace.
Dharma here is the painful consequence of pledged truth: the king’s sorrow highlights how adherence to vows (satya) can wound personal happiness, yet must be faced.
Daśaratha, overwhelmed, comes out with the women of the palace, longing for one last sight of Rāma before the departure.
Daśaratha’s deep parental love—human tenderness within the rigid framework of royal promises and dharma.