द्वात्रिंशस्सर्गः
Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity
ये चेमे कठकालापा बहवो दण्डमाणवाः।।2.32.18।।नित्यस्वाध्यायशीलत्वान्नान्यत्कुर्वन्ति किञ्चन।अलसा स्वादुकामाश्च महतां चापि सम्मताः।।2.32.19।।तेषामशीतियानानि रत्नपूर्णानि दापय।शालिवाहसहस्रं च द्वे शते भद्रकां स्तथा।।2.32.20।।व्यञ्जनार्थं च सौमित्रे गोसहस्रमुपाकुरु।
teṣām aśītiyānāni ratnapūrṇāni dāpaya |
śālivāha-sahasraṃ ca dve śate bhadrakāṃs tathā || 2.32.20 ||
vyañjanārthaṃ ca saumitre go-sahasram upākuru |
彼らには宝玉で満ちた八十台の車を与えよ。さらに穀を運ぶにふさわしい強健な牽牛一千頭と、また良き牛二百頭も添えよ。加えて、サウミトリ(ラクシュマナ)よ、料理のために雌牛一千頭も用意せよ。
O Lakshmana many brahmacharis with a staff (as a mark of religious authority) wellversed in Katha and Kalapa portions of the Vedas engaged daily in the study of the Vedas and nothing else. Not active otherwise, they are fond of delicious food and are respected even by great people. Give them eighty carts filled with gems, a thousand bulls capable of carrying paddy, and two hundred oxen capable of ploughing land and a thousand cows for preparing food (with milk products).
Rāma directs Lakṣmaṇa to give substantial gifts (ratna, carts, bulls, cows) to learned brahmacārins, showing dharma as responsible generosity (dāna) and honoring Vedic study, even amid personal hardship.
Satya appears as integrity in action: Rāma’s resolve to uphold righteous conduct is made concrete through ordered, transparent giving—ensuring that his values are enacted consistently, not merely spoken.