पादुकाप्रदानम्
The Gift of the Sandals and Delegated Kingship
स पादुके ते भरतः प्रतापवान् स्वलङ्कृते सम्परिपूज्य धर्मवित्।प्रदक्षिणं चैव चकार राघवम् चकार ते चोत्तमनागमूर्धनि।।2.112.29।।
sa pāduke te bharataḥ pratāpavān svalaṅkṛte samparipūjya dharmavit |
pradakṣiṇaṃ caiva cakāra rāghavaṃ cakāra te cottamanāga-mūrdhani || 2.112.29 ||
そこで、武威に満ちダルマをわきまえるバラタは、麗しく飾られたその御履を恭しく供養し、ラ―ガヴァを右繞(うにょう)して礼拝し、さらに最上の象の頭上に御履を戴かせた。
Look after your mother, O chief of the Raghus! Do not be angry with her. Swear in my name and in the name of Sita. So saying, eyes filled with tears, Rama took leave of his brother.
Legitimacy is honored through reverence: Bharata publicly treats the sandals as the living symbol of Rama’s rightful rule, ensuring governance remains anchored in truth.
Bharata ritually worships the sandals, circumambulates Rama in respect, and ceremonially carries the sandals back—signaling the regency arrangement.
Bharata’s devotion to dharma and humility: he elevates Rama’s authority above his own status and makes that submission visible to all.