पादुकाप्रदानम्
The Gift of the Sandals and Delegated Kingship
मातरं रक्ष कैकेयीं मा रोषं कुरु तां प्रति।।2.112.27।।मया च सीतया चैव शप्तोऽसि रघुसत्तम।इत्युक्त्वाऽश्रुपरीताक्षो भ्रातरं विससर्ज ह।।2.112.28।।
mātaraṃ rakṣa kaikeyīṃ mā roṣaṃ kuru tāṃ prati || 2.112.27 ||
mayā ca sītayā caiva śapto ’si raghusattama |
ity uktvā ’śruparītākṣo bhrātaraṃ visasarja ha || 2.112.28 ||
「母カイケーイーを守り、彼女に怒りを向けてはならぬ。ラグ族の最勝者よ、おまえは誓いによって縛られている――私とシーターによっても。」そう言い終えると、ラーマは涙に満ちた眼で弟に別れを告げた。
'Be it so', assured Rama and then affectionately embracing both Bharata and Satrughna, said to Bharata:
Dharma requires restraint and protection of even those who have caused harm: Rama instructs Bharata to guard Kaikeyī and renounce anger, preserving family order and moral discipline.
As the brothers part, Rama gives Bharata a final command regarding Kaikeyī and binds him by an oath invoked in the names of Rama and Sītā.
Rama’s forgiveness and moral clarity—he prioritizes duty and compassion over resentment, even amid personal loss.