Shloka 25

चतुर्दशे तु संपूर्णे वर्षेऽहनि रघूत्तम।।2.112.25।।न द्रक्ष्यामि यदि त्वां तु प्रवेक्ष्यामि हुताशनम्।

caturdaśe tu saṃpūrṇe varṣe ’hani raghūttama || 2.112.25 ||

na drakṣyāmi yadi tvāṃ tu pravekṣyāmi hutāśanam |

しかし、ラグ族の最勝者よ、十四年が満ちるその日にあなたを拝見できぬなら、私は焼き尽くす火の中へ身を投じましょう。

चतुर्दशेin the fourteenth
चतुर्दशे:
अधिकरण (Temporal locative)
TypeAdjective
Rootचतुर्दशन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; संख्याशब्द (in the fourteenth)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निपात (indeed/but)
संपूर्णेwhen completed
संपूर्णे:
अधिकरण-विशेषण
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (completed)
वर्षेin the year(s)
वर्षे:
अधिकरण (Temporal locative)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
अहनिon the day
अहनि:
अधिकरण (Temporal locative)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootरघु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रघूणाम् उत्तमः)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
द्रक्ष्यामिI shall see
द्रक्ष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future); उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; शर्त-निपात (if)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निपात (then/indeed)
प्रवेक्ष्यामिI shall enter
प्रवेक्ष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future); उत्तम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
हुताशनम्the fire
हुताशनम्:
कर्म (Object; goal of entering)
TypeNoun
Rootहुत + अशन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (हुतं अश्नाति इति = अग्निः)

Bharata bowed before the sandals and said to Rama, 'O tormentorr of enemies, O hero, wearing matted locks and bark garments, living on fruits and roots, placing the responsibility of ruling the kingdom on your sandals and looking forward to your arrival, I shall reside outside the city for fourteen years.'

B
Bharata
R
Rama
R
Raghu lineage (Raghu)
H
Hutāśana (fire)

FAQs

Radical accountability to truth: Bharata binds himself to Rama’s promised return, treating the vow as sacred and non-negotiable.

Bharata intensifies his commitment by declaring a severe self-penalty if Rama does not return at the end of exile.

Bharata’s steadfastness (dṛḍha-vrata) and unwavering loyalty to dharma over personal survival.