पादुकाप्रदानम्
The Gift of the Sandals and Delegated Kingship
रक्षितुं सुमहद्राज्यमहमेकस्तु नोत्सहे।पौरजानपदांश्चापि रक्तान्रञ्जयितुं तथा।।2.112.11।।
rakṣituṃ sumahad rājyam aham ekas tu notsahe | paurajānapadāṃś cāpi raktān rañjayituṃ tathā || 2.112.11 ||
わたし一人では、この広大な王国を守り抜く勇気がない。都と国土の忠実な民を、ただ一人で喜ばせ続けることもできない。
All our relatives, warriors, friends and well-wishers long to see you like farmers yearn for the rain-cloud.
True authority is tied to fitness and rightful claim; Bharata expresses that rulership must be borne by the one best suited and legitimately entitled, not merely by circumstance.
Bharata urges Rāma to return and take up kingship, confessing his inability to rule alone and to satisfy the people.
Anṛśaṃsya and vinaya—non-arrogance and humility—seen in Bharata’s refusal to grasp power and his concern for the people’s welfare.