सत्यधर्मप्रतिपादनम्
Rama’s Defense of Truth and Dharma in Reply to Jabali
धर्मे रता: सत्पुरुषै: समेतास्तेजस्विनो दानगुणप्रधानाः।
अहिंसका वीतमलाश्च लोके भवन्ति पूज्या मुनयः प्रधानाः।।2.109.36।।
dharmē ratāḥ satpuruṣaiḥ samētās tējasvino dānaguṇapradhānāḥ |
ahiṃsakā vītamalāś ca loke bhavanti pūjyā munayaḥ pradhānāḥ || 2.109.36 ||
最上の牟尼たちは、光り輝き、ダルマに憩い、善き人々と交わり、布施の徳において第一、非暴力にして垢を離れたゆえに、この世において正しく礼拝される。
If like a man who appears noble, though ignoble, clean, though unclean or dishonest,auspicious, though inauspicious, a man of character, though depraved, I forsake auspicious ways for unrighteousness, abandon pious acts and scriptural practices and indulge, under the cloak of dharma, in acts of wickedness by causing harm and confusion to the world, will any sensible man with a sense of discrimination between should and should not hold me in high esteem?
True reverence is due to those established in dharma—marked by generosity, non-violence, purity, and virtuous association.
Jābāli emphasizes orthodox virtues of sages to reassure Rāma and to reframe his counsel in a dharmic register.
Ahimsa and dāna—restraint from harm and active generosity as hallmarks of spiritual excellence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.