क्वच शस्त्रं क्व च वनं क्व च क्षात्रं तपः क्वच।।3.9.28।।व्याविद्धमिदमस्माभिर्द्देशधर्मस्तु पूज्यताम्।
kvaca śastraṃ kva ca vanaṃ kva ca kṣātraṃ tapaḥ kvaca |
vyāviddham idam asmābhir deśadharmas tu pūjyatām ||
武器を帯びる道はどこにあり、森に住む行はどこにあるのか。クシャトリヤの法はどこにあり、苦行(タパス)はどこにあるのか。我らのここでのあり方は越境にも等しい。ゆえにこの地の慣習と法をこそ尊び奉れ。
You would have been on unlimited source of joy to my father-in-law and mother-in-law had you permanently renounced the kingdom for the life of an ascetic.
Appropriateness of dharma to place and role: in an ascetic forest, restraint and local norms (deśa-dharma) should guide conduct, rather than the warrior’s impulse to use force.
During forest life, Sītā urges Rāma to reflect on the tension between living as an exile among ascetics and acting in a manner driven by kṣatriya weapon-use.
Discernment (viveka) about context-sensitive duty—knowing when power should yield to restraint.