HomeRamayanaAranya KandaSarga 9Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 3.9.10Aranya Kanda, Sarga 9, Shloka 10

सीताया धर्मोपदेशः—शस्त्रसंयोगदोषकथा

Sita’s Counsel on Dharma and the Peril of Weapon-Association

प्रतिज्ञातस्त्वया वीर दण्डकारण्यवासिनाम्।।3.9.10।।ऋषीणां रक्षणार्थाय वधस्संयति रक्षसाम्।

pratijñātas tvayā vīra daṇḍakāraṇyavāsinām ||3.9.10||

ṛṣīṇāṃ rakṣaṇārthāya vadhaḥ saṃyati rakṣasām |

勇士よ、あなたはダンダカの森に住まうリシたちを守るため、戦いにおいてラークシャサを討ち滅ぼすと誓われました。

pratijñātaḥpromised
pratijñātaḥ:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate participle
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; Instrumental 'by you'
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
daṇḍakāraṇya-vāsināmof the residents of the Dandaka forest
daṇḍakāraṇya-vāsinām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka-āraṇya (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (daṇḍakāraṇye vāsin = resident in Dandaka-forest); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
ṛṣīṇāmof sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
rakṣaṇa-arthāyafor the purpose of protection
rakṣaṇa-arthāya:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन-दत्तिव)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष (rakṣaṇasya arthaḥ = purpose of protection); नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; dative of purpose
vadhaḥkilling
vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject-noun with implied 'asti/abhavat'
saṃyatiin battle
saṃyati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃyati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; locative 'in battle'
rakṣasāmof demons
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन

O valiant one, you have promised to kill the demons in the battle, in order to protect the sages residing in the Dandaka forest.

S
Sītā
R
Rāma
D
Daṇḍakāraṇya (Dandaka forest)
Ṛṣis (sages)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma is the kṣatriya obligation to protect the innocent and uphold the safety of ascetics; a vow made for protection must be carried out.

Sītā reminds Rāma of his declared mission in Daṇḍaka: defending sages by confronting hostile rākṣasas.

Rāma’s satya (truthfulness) and steadfastness in vows—his promise to protect is treated as binding.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App