पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये।।3.73.16।।पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम्।उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम्।।3.73.17।।असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति।
bhṛśaṃ te khādato matsyān pampāyāḥ puṣpasañcaye || 3.73.16 ||
padmagandhi śivaṃ vāri sukhaśītam anāmayam |
uddhṛtya satatākliṣṭaṃ raupyasphāṭikasannibham || 3.73.17 ||
asau puṣkaraparṇena lakṣmaṇaḥ pāyayiṣyati ||
汝がパンパーの花咲く岸辺で喜びつつ魚を食す間、ラクシュマナは水を汲み—蓮の香に薫り、吉祥にして心地よく、涼やかで病を除き、常に銀と水晶のように澄みわたるその水を—蓮の葉に受けて汝に飲ませよう。
O Rama, scion of the Raghu dynasty there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes with a single bone, prawns and big fishes, crookedfaced fishes, fishes without scales and fins, baked on iron skewers and cooked will be offered to you by faithful Lakshmana.
Dharma appears as pure, attentive service: caring for another’s well-being (food and water) sustains the righteous mission and embodies satya in action—steadfast loyalty expressed through deeds.
Kabandha describes how Lakṣmaṇa will support Rāma at Pampā by providing clear, fragrant water, reinforcing the brothers’ readiness for what comes next.
Lakṣmaṇa’s solicitude and discipline—he remains focused on Rāma’s needs without complaint, a hallmark of dharmic companionship.