सीतावियोगे रामविलापः
Rama’s Lament in Separation from Sita
लोकेषु सर्वेषु च नास्ति किञ्चिद्यत्ते न नित्यं विदितं भवेत्तत्।शंसस्व वायो कुलशालिनीं तां हृता मृता वा पथि वर्तते वा।।।।
lokeṣu sarveṣu ca nāsti kiñcid yat te na nityaṁ viditaṁ bhavet tat |
śaṁsasva vāyo kulaśālinīṁ tāṁ hṛtā mṛtā vā pathi vartate vā ||
風よ、あらゆる世界において、あなたに常に知られぬものは何一つない。あの気高き御方について告げてくれ――奪われたのか、命を落としたのか、それとも道のどこかにいるのか。
O Wind-god, there is nothing that you know not in all the worlds. Do tell me if that lady of a noble race has been abducted or dead or is on the way.
Satya is central: Rama appeals to a deity associated with pervasive movement and knowledge, seeking truthful clarity to act rightly rather than act blindly.
Rama, still searching, addresses the Wind-god for any sign of Sita—abducted, dead, or traveling.
Rama’s persistence and determination to establish the truth before proceeding.