Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मारीचोपदेशः — Maricha’s Counsel to Ravana

On Rama’s Dharma and the Peril of Abduction

धनुर्व्यादितदीप्तास्यं शरार्चिषममर्षणम्।चापबाणधरं तीक्ष्णं शत्रुसैन्यप्रहारिणम्।।।।राज्यं सुखं च सन्त्यज्य जीवितं चेष्टमात्मनः।नात्यासादयितुं तात रामान्तकमिहार्हसि।।।।

dhanur-vyādita-dīptāsyaṃ śarārciṣam amarṣaṇam | cāpa-bāṇa-dharaṃ tīkṣṇaṃ śatru-sainya-prahāriṇam || rājyaṃ sukhaṃ ca santyajya jīvitaṃ ceṣṭam ātmanaḥ | nātyāsādayituṃ tāta rāmāntakam ihārhasi ||

愛しき者よ、国と安楽を捨て、さらに自らの愛する命までも投げ出して、ここでラーマ—まるで死そのもの—に近づいてはならぬ。彼の弓は燃えさかる開いた口のごとく、矢は炎、怒りに猛く、武威は鋭く、敵軍を打ち滅ぼす者である。

धनुः-व्यादित-दीप्त-आस्यम्one whose mouth is a blazing opened bow
धनुः-व्यादित-दीप्त-आस्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधनुस् + व्यादित (√व्यद्/व्याद्, कृदन्त) + दीप्त (√दीप्, कृदन्त) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य धनुः व्यादितं दीप्तं च आस्यं (whose mouth is a blazing opened bow)
शर-अर्चिषम्having flames of arrows
शर-अर्चिषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशर (प्रातिपदिक) + अर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः—शराणाम् अर्चिः यस्य (having arrow-flames)
अमर्षणम्wrathful
अमर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअमर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (wrathful/irascible)
चाप-बाण-धरम्wielder of bow and arrows
चाप-बाण-धरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचाप (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक) + धर (√धृ, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—चापं बाणं च धरति इति (bow-and-arrow bearer)
तीक्ष्णम्sharp, fierce
तीक्ष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शत्रु-सैन्य-प्रहारिणम्one who strikes the enemy army
शत्रु-सैन्य-प्रहारिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक) + प्रहारिन् (√हृ/√हन्? प्र-√हृ/प्र-√हन्, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—शत्रूणां सैन्यं प्रहरति इति (striker of the enemy army)

You should not give up happiness,your dear life and kingdom and come to Rama who is a variable god of death. His bow is like on open burning mouth, and his flaming arrows are like fire. He is all anger. He is wielder of bow and arrows. He can strike the enemy army (alone).

M
Mārīca
R
Rāvaṇa
R
Rāma
Y
Yama (implicit via 'Death')
B
bow
A
arrows

FAQs

Wrongful desire leads to the loss of life, joy, and sovereignty; dharma urges renunciation of adharma even when temptation is strong.

Mārīca intensifies his warning, portraying Rāma as an unstoppable force of destruction for those who commit injustice.

Rāma’s righteous ferocity in protecting dharma, and Mārīca’s frank, preventive counsel.