दूषणवधः
The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host
शेषा हता महासत्वा राक्षसा रणमूर्धनि।घोरा दुर्विषहाः सर्वे लक्ष्मणस्याग्रजेन ते।।।।
śeṣā hatā mahāsattvā rākṣasā raṇamūrdhani | ghorā durviṣahāḥ sarve lakṣmaṇasyāgrajena te ||
残る羅刹たち—大いなる剛力を備え、恐ろしく、抗し難き者ども—は、戦の最前にて、ラクシュマナの兄ラーマによってことごとく討たれた。
Rama retaliated in great anger to kill without caring for the shower of weapons like a bull with its eyes closed.
The verse reinforces protective dharma: even formidable threats must be met fully so that danger does not return to harm the innocent.
It concludes the elimination of the remaining demon fighters at the battlefront.
Thoroughness and resolve—Rama completes the duty of protection without leaving the work half-done.