शूर्पणखाविरूपणम्
The Disfigurement of Śūrpaṇakhā
सा रामं पर्णशालायामुपविष्टं परन्तपम्।सीतया सह दुर्दर्षमब्रवीत्काममोहिता।।।।
sā rāmaṃ parṇaśālāyām upaviṣṭaṃ parantapam | sītayā saha durdarṣam abravīt kāmamohitā ||
欲に惑わされ、彼女はシーターとともに葉の庵に座すラーマ—敵を焼き滅ぼし、攻め難き勇者—に語りかけた。
Deluded with passion, Surpanakha said to formidable Rama, the scorcher of foes, seated in the leaf-thatched hut along with Sita:
The verse frames kāma as moha (delusion) that drives one to violate boundaries; dharma protects household sanctity and respect for another’s marriage.
Śūrpaṇakhā confronts Rāma again while he is seated with Sītā in their forest hut.
Rāma’s steadfastness and protective role are implied by epithets like ‘parantapa’ and ‘durdarṣa’ even in a domestic setting.