Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तावत्स पुरुषो राजन्स्वर्गलोके महीयते । यथा पुण्यानि तीर्थानि पुण्यान्यायतनानि च

tāvatsa puruṣo rājansvargaloke mahīyate | yathā puṇyāni tīrthāni puṇyānyāyatanāni ca

王よ、その人は天界において、聖なる渡処(ティールタ)と聖なる住処(アーヤタナ)が名高く存続するかぎり、同じだけ長く尊ばれる。

तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध; temporal extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (so long/that long)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
पुरुषःthe man/person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; apposition to 'सः'
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative संबोधन
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक (प्रातिपदिक: स्वर्ग + लोक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative: in heaven-world)
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु) / महि (धातु; to honor) → महीयते
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; passive/ātmanepada sense: is honored/glorified
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध; comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-वाचक-अव्यय (as/just as)
पुण्यानिholy/meritorious
पुण्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण of 'तीर्थानि/आयतनानि'
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता; in comparison)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पुण्यानिholy
पुण्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण of 'आयतनानि'
आयतनानिabodes/shrines
आयतनानि:
Karta (कर्ता; in comparison)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

Unspecified narrator addressing a king (rājan) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: Merit connected to tīrthas and sacred abodes yields prolonged heavenly recognition; dharmic acts anchored in enduring sacred networks outlast private achievements.

Application: Support and maintain sacred spaces (temple upkeep, cleanliness, charity for pilgrims, preserving rivers); choose acts whose benefit continues for others, not only oneself.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial court, a kingly soul is honored with garlands and a radiant seat, while below in a faint earthly band, tīrthas and temples continue to glow—river ghāṭas, shrines, and pilgrimage paths alive with devotees. A subtle thread of light connects the heavenly honor to the enduring sacred sites, implying that as long as the tīrthas remain revered, the merit’s celebration continues.","primary_figures":["honored soul (kingly figure)","celestial attendants (gandharvas/apsarases)","pilgrims and priests (miniature earthly register)"],"setting":"Two-tier composition: Svarga sabhā above; earthly tīrtha/āyatana panorama below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","cloud white","lapis blue","coral red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: upper register shows Svarga sabhā with a garlanded royal soul on a throne, attendants with fly-whisks, heavy gold leaf on crowns and halos; lower register shows glowing tīrthas and temples—ghāṭas, shrines, pilgrimage crowds—linked by gold rays; rich reds/greens, embossed ornamentation, symmetrical iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial pavilion with soft clouds and delicate figures honoring the soul; below, a continuous landscape of tīrthas—river bends, temple spires, pilgrims—painted with fine detail; cool blues and gentle ochres, refined expressions, narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Svarga court with stylized attendants and a central honored figure; beneath, simplified but iconic temple and river motifs; strong red-yellow background, green-blue accents, temple-wall compositional bands and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional tapestry with a celestial mandala above and a patterned procession of tīrthas below; ornate floral borders, repeated shrine motifs, peacocks and lotuses; deep indigo with gold highlights, emphasizing enduring sacred places as the source of ongoing honor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["celestial harp (veena)","temple bells","soft choir-like chanting","wind through flags","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: तावत्स = तावत् + सः; राजन्स्वर्गलोके = राजन् + स्वर्गलोके; पुण्यान्यायतनानि = पुण्यानि + आयतनानि.

FAQs

It states that a person’s honor in heaven endures in proportion to the enduring sanctity and remembrance of holy tīrthas and sacred abodes connected with merit.

Tīrtha refers to sacred pilgrimage sites (often linked to bathing, rivers, or crossings), while āyatana refers to holy abodes or shrines—places where divinity is installed or worship is established.

The verse implies that supporting, preserving, and honoring holy places and institutions sustains spiritual merit and lasting renown, encouraging stewardship of sacred geography and worship sites.