Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

तर्पयित्वा गुरुं नित्यं सुरलोके प्रतिष्ठिताः । अस्नायी च मलं भुंक्ते अजपी पूयशोणितम्

tarpayitvā guruṃ nityaṃ suraloke pratiṣṭhitāḥ | asnāyī ca malaṃ bhuṃkte ajapī pūyaśoṇitam

常に師(グル)を敬い満たす者は、神々の世界に安住する。だが沐浴せぬ者は穢れを食し、ジャパを唱えぬ者は膿と血を啜る。

तर्पयित्वाhaving satisfied (offered tarpana to)
तर्पयित्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootतृप् (धातु) → तर्पय (णिजन्त-धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) णिजन्त-प्रयोगः: ‘तर्पयित्वा’ = having satisfied (caused to be satisfied)
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक) / नित्यम् (क्रियाविशेषण-प्रयोगः)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverbial accusative): ‘always’
सुर-लोकेin the world of the gods
सुर-लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसुरलोक (प्रातिपदिक; सुर + लोक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः: ‘सुराणां लोकः’
प्रतिष्ठिताःare established / attain a firm place
प्रतिष्ठिताः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective of implied subject)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अस्नायीone who does not bathe
अस्नायी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्नायिन् (प्रातिपदिक; नञ् + स्नायिन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नञ्-समास/उपपद-निषेधः: ‘one who does not bathe’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/particle)
मलम्filth/impurity
मलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भुङ्क्तेeats/consumes
भुङ्क्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
अजपीone who does not do japa (recitation)
अजपी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअजपिन् (प्रातिपदिक; नञ् + जपिन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नञ्-समास/उपपद-निषेधः: ‘one who does not recite/japa’
पूय-शोणितम्pus and blood
पूय-शोणितम्:
कर्म (Karma/Object) (of implied ‘भुङ्क्ते’ with ‘अजपी’)
TypeNoun
Rootपूयशोणित (प्रातिपदिक; पूय + शोणित)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः द्वन्द्वः: ‘पूयं च शोणितं च’

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: भुंक्ते → भुङ्क्ते (अनुस्वार-लेखनभेद). पूयशोणितम् = पूय + शोणितम् (द्वन्द्व-समास).

G
Guru
S
Suraloka

FAQs

The verse praises regularly honouring and satisfying the guru (guru-sevā/tarpaṇa), stating it leads to establishment in the heavenly realm (suraloka).

It is a moral-spiritual warning: neglect of basic disciplines like bathing (snāna) and mantra-recitation (japa) is portrayed as living in impurity, emphasizing the necessity of śauca and daily sādhana.

Reverence to the teacher and personal spiritual hygiene—outer (bathing) and inner (japa)—are presented as essential disciplines; neglecting them degrades one’s life and conduct.