Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

ते मृता यानमारूढाः पद्मासनचतुर्भुजाः । ब्रह्मणा सह सायुज्यं प्राप्नुवंत्यपुनर्भवम्

te mṛtā yānamārūḍhāḥ padmāsanacaturbhujāḥ | brahmaṇā saha sāyujyaṃ prāpnuvaṃtyapunarbhavam

死後、彼らは天の車に乗り、蓮華に坐して四臂の姿となり、梵天ブラフマーとの合一を得て、再生なき不還の境地に至る。

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
mṛtāḥdead, having died
mṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कृत्—क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying 'te'
yānamvehicle
yānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ārūḍhāḥmounted, having ascended
ārūḍhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-ruh (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); with object 'yānam' (vehicle-mounted)
padmāsana-caturbhujāḥlotus-seated and four-armed
padmāsana-caturbhujāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + catur (संख्या/प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective (समास—कर्मधारय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); describing 'te'
brahmaṇāwith/along with Brahmā
brahmaṇā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable; preposition-like particle meaning 'with' (सह—सहयोगार्थक अव्यय)
sāyujyamunion, identity (with Brahmā)
sāyujyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāyujya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
prāpnuvantithey attain
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
apunarbhavamwithout rebirth
apunarbhavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-punar-bhava (प्रातिपदिक)
FormNegative determinative compound (नञ्-तत्पुरुष), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying 'sāyujyam'

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 32)

Concept: Vrata-born merit can culminate in divine embodiment and ‘no return’ (apunarbhava), expressed as sāyujya with Brahmā.

Application: Let spiritual practice aim beyond short-term rewards: cultivate steady vows, charity, and purity so identity shifts from ego-bound to God-oriented; remember that transformation is gradual but can be total.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the moment of death, the devotee’s subtle body blossoms into a radiant four-armed form seated on a lotus, as a jeweled vimāna descends from the sky. The chariot rises through layers of luminous clouds toward Brahmā’s resplendent realm, where cosmic lotuses and swan-banners shimmer, signaling apunarbhava—freedom from return.","primary_figures":["transfigured devotee (caturbhuja, padmāsana)","celestial attendants (gandharvas/apsarases, optional)","Brahmā (distant, enthroned in Brahma-loka)"],"setting":"Skyward ascent from earthly horizon into Brahma-loka with cosmic lotus lakes and swan motifs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","lotus pink","sapphire blue","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic vimāna ascent—central four-armed lotus-seated devotee with gold-leaf halo, ornate celestial chariot with gem inlay; upper register shows Brahmā on a lotus throne with haṃsa symbols; heavy gold leaf clouds, rich crimson and emerald accents, intricate ornamental borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered sky in cool blues, delicate vimāna with fine linework; transfigured devotee seated on a pink lotus, subtle glow; distant Brahma-loka rendered as a luminous palace amid lotus ponds and swans; refined faces, lyrical sense of upward motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined vimāna and lotus-seated four-armed figure, stylized cloud bands; Brahmā depicted in the upper panel on a lotus with haṃsa; warm red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry, decorative lotus borders emphasizing apunarbhava.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus universe with ornate floral borders; central medallion of lotus-seated four-armed transformed devotee on a vimāna; swans, lotuses, and gold filigree patterns; deep blue background with gold highlights, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drums","temple bells swelling","choral hum","wind in high clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: prāpnuvaṃtyapunarbhavam → prāpnuvanti apunarbhavam (anusvāra sandhi). yānamārūḍhāḥ → yānam ārūḍhāḥ. padmāsanacaturbhujāḥ treated as compound padmāsana-caturbhujāḥ.

B
Brahmā

FAQs

It means “non-return”—a liberated state in which one is not born again (freedom from rebirth).

It indicates a divine, exalted form resembling celestial iconography, signaling spiritual elevation and proximity to Brahmā’s realm.

It describes sāyujya—an intimate union/mergence or complete communion with Brahmā, presented here as culminating in liberation from rebirth.